В самом начале правления анжуйской династии ислам и мусульманские традиции, господствовавшие на Мальте в течение трех столетий, были объявлены вне закона. Тогда же была введена обязательная перепись населения по именам и фамилиям, а не арабским куньям (отчествам) и нисбам (прозвищам). Это было связано с желанием новых правителей-христиан покончить с арабским наследием как можно скорее. (Прим. перев.: Структура имен в арабской и европейской традиции очень сильно отличается друг от друга. Если для европейцев полное имя включает в себя имя, второе имя или отчество и фамилию, то для арабов схема имен собственных выглядит в упрощенной форме так: (1)элемент (кунья) «абу», обозначающий отцовство («отец такого-то»); (2)собственно, имя; (3)элемент (кунья) «ибн», обозначающий сыновство («Сын такого-то»); (4)последующие куньи сыновства («сына такого-то», «сына такого-то» и т.д.); (5)нисба (нескольких нисб), или прозвищ(е) (по месту рождения, проживания, професии и т.д.))

В 1241 году на Мальте еще господствовали мусульманские традиции. Считается, что изгнание арабов с Мальты случилось в 1249 году. Однако след их долгого пребывания на островах остался – в самом мальтийском языке, который вышел из разговорного арабского. Однако к началу правления анжуйской династии на островах вряд ли оставались мусульмане – свободные или рабы.

22 мая 1271 года Бертрандо де Реалу, верховному судье и военоначальнику (кастеллану) Мальты, было поручено переписать имена и фамилии мальтийцев-поставщиков соколов к королевскому двору. Кроме того, полагалось составить списки королевских слуг и членов их семей обоих полов с указанием возраста. Французские солдаты, прибывшие спустя два года на службу в castrum maris («Крепость-на-море», современный Форт св. Анджело – прим. перев.), также пофамильно и поименно заносились в списки. Однако имена солдат-чужеземцев нам не так интересны, как имена мальтийцев, находившихся у короля в услужении, поскольку эти люди наверняка были потомками островитян-мусульман.

В 1277 году власти Неаполя приказали освободить вдову, сына и двух дочерей последнего мальтийского кастеллана Роббертуса Каффури, а также возвратитьть имущество, конфискованое после обвинения кастеллана в превышении служебных полномочий. К приказу об освобождении прилагался список влиятельных и богатых людей, которые поручались за освобожденных. К счастью, этот список сохранился. Это своего рода первый официальный список «мальтийских» фамилий:

Дионисис де Барба (Barba), Жиллельмус де Асмундо (Asmundo), Лео де Аяко (Ayaco)… Михаэль де Ассанте (Assante)… Райнальдус Рамия, Доминикус Фар… Николаус Кубу (Кумбу?)… Лео Калея (Caleya)… Николаус Грекус (Grecus), Робертус Йелла (Велла?)…

Отметим, что попавшие в список люди были дворянами, а не слугами или крестьянами. Потому-то мы и не встречаем в нем арабских имен и фамилий. Фамилия Фар (Far), происхождение которой часто привязывают к арабскому или мальтийскому слову «крыса», на самом деле образовалась от Фаро (Faro) -местности недалеко от Мессины. К фамилии Фар относится и мальтийский топоним Халь-Фар (от мальт. «рахаль» – «деревня»). Схожая история и с фамилией Рамия (Ramia), которая дала имя местечку Харрамия, недалеко от Сидживви. Фамилия Ассант (Assant), теперь Сант (Sant), упоминается в топониме Касали Тамим Ассант, или Халь-Тмин.

Фамилия Грек (Grech) до сих пор «живет» среди мальтийских фамилий. Микаллеф (Mikallef) – одна из часто встречающихся мальтийских фамилий. В конце XIV века под этой фамилией была переписана семья мальтийских иудеев. (Прим. Авт.: Некий Макалуффи (Machaluffi) был гозитанским иудеем, который побывал в тунисском плену в начале XV века).

Из всего списка только фамилии Асмундо и Барба были образованы от отчества (патронима). Большинство же фамилий просто указывает на место рождения: Айяко (Аяччо), Фар(о). На греческом происхождении фамилии Каллея (Сalleya) настаивал сам Коммендаторе Абела (знаменитый итальянский историк, написавший классические труды по истории Мальты – прим. перев.)

Эти люди поселились на Мальте после 1127 года, и с них началось возвращение островов к европейской цивилизации и христианству. Из-за своего высокого общественного положения они жили в Мдине, Рабате или больших богатых поселках. К тем, кто носил фамилии Каллея, Микаллеф, Грек, это, впрочем, не относится. Большинство фамилий из этого списка «дожили» только до XV века: Асмундо, Айко, Фарло, Рамия, Беллус, Йелла и некоторые другие. Фамилия Барба не пережила XV столетия, фамилия Фар исчезла примерно в то же время.

К «высшему обществу» Гозо принадлежали люди с фамилиями (документ 1299 года): Гилльемус де Мальта… Райнальдус де Барба… , Арнатен Пусале, Тристанус де Актардо…

Напомним, что эти люди также не были связаны родственными узами с новообращенными мальтийскими и гозитанскими мусульманами. Фамилия Актардо образовалась от германского мужского имени и впоследствии стала одной из самых распространенных фамилий на обеих островах вплоть до наших дней в форме Аттард. Но это не только фамилия, но и топоним Касали Актард (современный Аттард). Фамилия Пусале, возможно, как-то связана с известной мальтийской фамилией Псайла (Psaila).

В нотариальном документе 1324 года находим еще один интересный список фамилий: Катерина Грека, Базилиус Лимера… Бенедиктус Кушкерис, Ниолунос Хасмундо…Анджелус Калимета (Калимера?)… Пропустив уже известную нам фамилию Хасмундо (=Асмундо), находим такую известную «мальтийскую» фамилию, как Кушкерис (Cuskerius). «Калимера» – «доброе утро» по-гречески (были и такие фамилии, как Бонджорно и Бонанно). Фамилия Лимера (Калимера) схожа с довольно распространенной Камиллери (Camillieri) и топонимом Халь-Миллири, деревушкой в окрестностях Зурри.

Очень часто новые фамилии образовывались от имени отца. В основном так поступали новоиспеченные христиане, выходцы из арабских семей. Абдилла, Аджус, Ашак, Бухаджар, Каруана, Кассар, Фарруджа, Галья, Маллиа, Мамо, Саид, Салиба, Саммут, Султана, Шерри, Шуиреб, Заммит – эти фамилии распространены не только на Мальте, но и в других арабскоговорящих странах:

Однако очень много «арабских» фамилий исчезло во второй половине XV века, и неизвестно сколько еще – между 1250 и 1419 годами. Сменить фамилии заставила людей Священная Инквизиции, грозившая мусульманам ссылкой и конфискацией их имущества. Таким образом, только немногие «арабские» фамилии «пережили» эти жестокие времена: Буджибба, Бусалиб (ср. Салиба), Мифсуд, Михаллеф (сп. Микаллеф), Саббара (Заббара), Табуни (ср. Табоне).

Далеко не все фамилии образовывались от арабских имен собственных, чего нельзя сказать о топонимах. Хотя в позднейших документах среди фамилий с явным арабским происхождением называют только фамилии Буджибба, Бухаджар, Бусалиб, Бутиджидж и Бузуттиль (все вышеперечисленные фамилии относятся к «абу»-типу – прим. перев.), известно около двадцати топонимов, произошедих от личных имен и фамилий: Бубара (название средневековой деревушки в окрестностях Зурри, сейчас – одного из районов современного Зурри – прим. перев.), Булебен (ср. Булебель, местность в окрестностях Таршина – прим. перев.) и некоторые другие. Христианские семьи, и католики, и бывшие мусульмане, обычно избегали нарекать свох детей арабскими именами, оставляя за ними лишь «арабские» фамилии. Традиция носить имена и фамилии вместо прозвищ укрепилась на островах к 1300 году, поэтому все эти «арабские» фамилии могли просто быть записаны «задним числом». Прочие отголоски арабского наследия беспощадно искренялись.

Как ни странно, арабские женские имена очень редко образовывали фамилии. Ни имена двух жен Пророка, Айши и Меймуны, ни имя приемной матери Мухаммеда, Халимы, так и не стали мальтийскими фамилиями. Хотя, с другой стороны, Нуввара, «цветок», и Нуввар, «цветы», а также Захра, «светлая», и Захира, «яркая», стали фамилиями. До нас дошла только фамилия Зара (Zahra).

Отметим также, что слова «bin» и «bint», в арабских фамилиях означающие, соответственно, «сын такого-то» и «дочь такого-то», в мальтийских фамилиях были опущены. Так что не встретишь фамилий, родственных британским Стивенсонам, Джонсонам, О’Брайенам, Причардам, Фитцджеральдам и т.п.

Если внимательно посмотреть на мальтийские фамилии, можно заметить, что многие из них оканчиваются на -а, будто слова женского рода. В действительности женского рода у этих слов не существует. Так, из топонима Рахаль Фаррудж, произошедший от арабского аль-Фаррудж, выходит мальтийская фамилия Фарруджа (Farruġia) (также исчезнувшая ныне деревушка в окрестностях Лу’и – прим. перев.), из арабского Карван (Karwan) – Каруана (Caruana), из Заббар (Zabbar) – Саббара (Sabbara) (также одно из предместий Валлетты – прим. перев.), или Заббара (Zabbara), из Салиб (Salib) – Салиба (Saliba), из Султан (Sultan) – Султана (Sultana), из Али (‘Ali) – Галья (Galea), из Расул (Rasul) – Арешула (Arexula), из Баййяд (Bajjad) – Баййяда (Bajjada) и, наконец, из Мсид (Msid) – Мсида (Msida) (также приморский город на севере Мальты – прим. перев.). Однако и другие фамилии, не имеющие явного арабского происхождения, оканчиваются на -а. Очевидно, таким образом средневековые нотариусы пытались «привести все к единому знаменателю», создать универсальную форму для фамилий. Так появляются Акулина, Бриффа, Какия, Каллея, Чаппара, Формоза, Грима, Мандука. А вот фамилия Абдилла (Abdilla), например, оканчивается на -а, так как происходит от слова «Alla» (Бог).

Те, чей отец принял христианство, поспешили превратить новое отцовское имя в фамилию. Отголоски христианских патронимов мы находим в фамилиях Бартоло (Bartolo) – от Бартоломеус, Бринкат (Brincat) – от Панкрациус, Тонна (Tonna), Теума (Theuma) – от имени Фома (Thomas), а не от слова «tewma», «чеснок» и т.п. Но все-таки в большинстве своем многочисленные христианские имена так и не стали фамилиями, насколько это известно. Потому ли, что слишком мало христиан во втором поколении дожило до 1300 года, когда на островах были официально приняты фамилии? Возможно, дошедшие до нас документы просто требуют более тщательного исследования. Ведь существуют же некоторые фамилии, образованные от патронима, с приставкой «де». Однако это всего лишь поздние образования или же «пришлые» фамилии, которые не были распространены на Мальте в средние века. С другой стороны, такое положение вещей может объясняться просто нежеланием островитян жить под чуждой им «христианской» фамилией. Вот они и предпочитали ссылаться на города или местности проживания или даже прозвища. До конца не выяснено, когда стали появляться фамилии, произошедшие от прозвищ. Все фамилии, естественно, датируются пост-арабским периодом, а сами прозвища могут быть намного их «старше» – это относится как к «римским», «латинским», так и к «арабским» кличкам. Их носили, без исключения, все три религиозные общины на островах – мусульмане, иудеи и христиане: Фальцон, Фенек, Мифсуд, Минтуф. Другие фамилии указывали на место проживания: Камиллери, Кассар, Бальцан. Третие обозначали общественное положение человека: Вассало, Спитери, Какем.

«Этнические» фамилии тоже были своего рода прозвищами: Армения и Дарманин, Альбан, Альбану и Альбанизи, Калабру, Каскун (из Гаскони), Косири (Косира, Пантеллерия), Кузин (из Сиракуз), Урдуб или Кордуба (из Кордобы), Гаудиши и Гаудишани, теперь Гаучи (гозитанцы), Грек, Араби, Аламан, Лумбарди, Луки и Лукизи (из Луки), Мальтизи, Наварру, Пизани, Пулликину, Рагонизи, Сантурини, Савойе, Спану, Турентину, Ширунтан (флорентийцы), Виничиану. Возможно, «этнические» корни имеют фамилии Курми (Curmi) и Дингли (Dingli). Курми может ассоциироваться с Крымом, Дингли – с Донголой, местечком к югу от Красного моря, однако это лишь предположения. Некоторые исследоватеи относят фамилию Аццопарди (Azzopardi) к «этническим», объясняя ее созвучие слову «sephardic», относящемуся к восточным иудеям, но существование самостоятельных фамилий Аччио (Accio) и Пардо (Pardo) в XII веке удерживают нас от преждевременных заключений. Вот говорить об иудейском происхождении фамилии Эллюл (Ellul) можно без опаски, потому что «хеллул» – название месяца иудейского календаря. Иудейскими фамилиями могут быть и Рефало, Сансуни, Епископу – последняя происходит от видоизмененного «равви». Также считается, что фамилия Мускат (Muscat) тоже относится к иудейским.

Ясно, что в средние века пытались отойти не только от арабских фамилий, но и имен. И такие имена, как Мухаммед, Шара, Разул, Хараби, Бусалиб полностью исчезли к XVI веку. Другие были видоизменены. Так, у нас есть Калабаки от Халап (Алеппо, ср. Мтахлеб и местечко Та’Халап), Кушбурелла от Козбор, Каруана от Карван, Фарруджа от Фаррудж и некоторые др. Все они были переписаны в латинском ключе. Хрестоматийный пример этому явлению – фамилия Дейф, которая в начале XVI века превратилась в Магро или Магри. Надо учесть, что слово «dejf» не было мальтийским, обозначавшим «склон», «уклон», но арабским «гость» в имени Дейфулла. Другие примеры такой кальки – фамилии Салаам, Салама, Сельмун, Салма, ставшими просто Пач (Pace), прозвища Днири и Днаййяр, превратившиеся в Акулину, слово Кабир (Kabir) – в Ренди (Qrendi). Однако не все фамилии были «переведены». Не удалось, например, превратить Фенека в Конильо (Coniglo), а Псайлу – в Чиппола (Cipolla), соотв. «кролик» и «лук» с итальянского.

Есть также целая группа фамилий позднего греческого, или византийского, происхождения: Бонничи, Какия, Каллюс, Каллеа, Гришти, Кушкери и, возможно, Псайла. В одних случаях связь с греческим языком очевидна, в других неявна.

Иногда очень сложно найти корни той или иной фамилии. Так, фамилия Табоне очень распространена в Италии и поэтому, казалось бы, имеет итальянское происхождение. Однако слово «tabuni», ранняя форма фамилии Табоне на Мальте, обозначает крестьянский очаг или особую печь, стоящую на земле, которую до сих пор можно видеть, например, на островах Дъерба. Также фамилии Дебоно и Табоне были одно время взаимозменяемы.

Фамилия Велла, которая и в средние века, и в наши дни является одной из ниболее распространенных мальтийских фамилий, особенно на севере Мальты, явно неарабского происхождения. Общеизвестно мнение, что это просто видоизмененное итальянске слово vela, означающее «мореплавание». Однако это не так. В Каталонии слово vella означает «старая» (жен. род), что наводит на мысль о чьем-то старинном местном прозвище «xiħ» (муж рода), «старый». Окончание -а, как уже упоминалось, – обычное окончание мальтийских фамилий.

Фамилия Бордж (Borġ), чуть ли не самая распространенная мальтийская фамилия, возможно, произошла от названия сицилийского городка Бурги, которое, в свою очередь, произошло от греческого слова pyrgos. Это, однако, не объясняет, почему на самой Сицилии эта фамилия чрезвычайно редко встречается. Известно, что эта фамилия куда чаще встречается в Европе, особенно в Швеции и Испании (Бурджа). Еще одна версия происхождения – от имени Амброджио, Амбросиуса, одного из Отцов Церкви. Мальтийская версия этого имени – Бурджия. Хотя фамилию Бордж обычно не относят к арабским или мусульманским, она записана в сицилийском списке времен норманнов, написанном по-арабски и гречески как эль-Бурги.

Правда ли, что «мальтийская» фамилия Гатт (Gatt) произошла от итальянского «gatto», кошка, или же от имени Агата, сицилийской мученицы?

Что можно сказать о фамилии Маму (Mamu), которая в современной транскрипции звучит как «Мамо». Многие считают, что это типично итальянская фамилия, однако она очень редко встречается среди итальянцев. Существует предположение, что табу на имя Мухаммед в Мали и Курдистане просто превратило его в Маму. Могло ли подобное случиться и на Мальте?

Можно предположить, что фамилия Минтофф зародилась в X веке в Багдаде или его окрестностях. В XV веке на Мальте и Гозо эта фамилия записывалась как «Минтуф». Известно, что мальтийские Минтуфы жили на Гозо – эта фамилия до сих часто встречается в местечке между Арбом и Зеббуджем, где-то неподалеку от Асри. Эта фамилия (Ибен эль-Ментоуф) была начертана по-арабски и гречески на дощечке с именем раба, жившего в норманнской Сицилии. Знаменитый арабский ученый и писатель Абдулла ибн-Аяч был прозван «Эль-Ментоуф» за привычку дергать себя за бороду во время беседы. Легенда рассказывает, что халиф Аббасид эль-Мансур приказал своему визирю посулить ученому щедрое вознаграждение, если тот избавится от этой привычки. «О повелитель верующих, – отвечал визирь, – он получает большее удовольствие от дерганья себя за бороду, чем от возможности править людьми. Как же я смогу уговорить его перестать это делать?»..

Современные мальтийские фамилии: немного статистики

Из статьи «Surnames in Malta: what can they tell us?» by Prof. Joseph M. Brincat
Перевод Светланы Агафонычевой

«Двадцатка самых-самых»:
1.Borg (Бордж) – 11 868 человек;
2.Camillieri (Камиллери) – 10 771;
3.Vella (Велла) – 10318 (я смотрю, кругом все наши да наши – прим. С.А.);
4.Farrugia (Фарруджа) – 9 778;
5.Zammit (Заммит) – 8 382;
6.Galea (Галья) – 7 442;
7.Mikallef (Микаллеф) – 7 166;
8.Grech (Грек) – 6 740;
9.Attard (Аттард) – 6 453;
10.Spiteri (Спитери) – 6 391.

Итак, 85 309 человек, носящих вышеперечисленные фамилии, составляет 25,69% от общего числа анализируемых фамилий в выборке (всего 332 067 фамилий). Нетрудно сделать вывод, что четверть населения Мальты носит всего 10 разных фамилий.

11.Cassar (Кассар) – 5 985;
12.Azzopardi (Аццопарди) – 5 905;
13.Mifsud (Мифсуд) – 5 707;
14.Caruana (Каруана) – 5 577;
15.Muscat (Мускат) – 5 288;
16.Agius (Аджус) – 4 944;
17.Schembri (Шкембри) – 4 226;
18.Abela (Абела) – 4 117;
19.Fenech (Фенек) – 4 111;
20.Pace (Пач) – 4 017.

Таким образом, количество людей, носящих всего 20 различных фамилий, превышает 40% от всего населения.

Чтобы достичь отметки в 50%, к уже упоминавшимся фамилиям нужно добавить еще десять: Гаучи (Gauci), Буджея (Bugeja), Саммут (Sammut), Гатт (Gatt), Дебоно (Debono), Грима (Grima), Акулина (Aquilina), Кутайяр (Cutajar), Вассалло (Vassallo) и Фальцон (Falzon). На каждую их этих фамилий приходится в среднем от 3 524 до 2 828 человек.

Распространение фамилии:
«Традиционные» мальтийские – 219 (30 2696 человек в выборке, что составляет 76,31% от общего числа выборки)
Итальянские – 1 638 (31 565 человек, 9,51%);
Английские – 2 652 (15 467 человек, 4,67%);
Французские – 134;
Испанские – 93;
Германские – 719;
Славянские – 912;
Китайские – 87;
Греческие – 47;
Индийские – 31;
Африканские – 55;
Арабские – 1 389 (2 259 человек, 0,68%);
Прочие – 1 783.

Возможно, некоторые ожидали большего распространения на Мальте французских и испанских фамилий, однако не так много французов и испанцев жили на острове во время правления Ордена св. Иоанна. Во времена французской оккупации появилось лишь несколько новых фамилий.

Английские фамилии

Самой распространенной английской фамилией на Мальте является Джонс (Jones) – 205 упоминаний, за которой идут Смит (Smith) – 169, Мартин (Martin) -123 и Тернер (Turner) – 100. МакКей (McKey), Тейлор (Taylor), Браун (Brown), Льюис (Lewis), Джеймс (James), Вайт (White), Эдвардс (Edwards), Вилльямс (Williams), Картер (Carter) и Робертс (Roberts) встречаются довольно часто. Несомненно, англичане внести ощутимый вклад в демографию Мальты, однако и спустя 200 лет после их появления на островах общее число английских фамилий не превышает 5% от числа всех фамилий на острове.

Двойные фамилии

Очень распространены на Мальте двойные фамилии, особенно среди обладателей фамилий первой «двадцатки» «традиционных». Среди любителей добавлять себе вторую фамилию лидируют люди по фамилии Бордж, что неудивительно, за ними следуют Заммит и Велла, затем – Пач, Аттард, Спитери, Кассар, Микаллеф, Галья и Мифсуд. Камиллери и Фарруджа, несмотря на очень большое распространение этих фамилий, по статистике, не стремятся добавить к ней еще одну. Самые нелюбители двойных фамилий среди «двадцатки самых-самых» – Дебоно и Буджея.

От Kiory

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Изображения должны быть включены!