Самые популярные

Магазин Фамильных доменов

Рубрики

  • Рубрик нет

Популярные английские фамилии

Популярные английские фамилии

Smith / Смит
Jones / Джоунс
Taylor / Тэйлор
Brown / Браун
Williams / Уильямс
Wilson / Уилсон
Johnson / Джонсон
Davis / Дэвис
Robinson / Робинсон
Wright / Райт Thompson / Томпсон
Evans / Эванс
Walker / Уолкер
White / Вайт
Roberts / Робертс
Green / Грин
Hall / Холл
Wood / Вуд
Jackson / Джэксон
Clarke / Кларк

Рубрики: Без рубрики | Комментариев нет »

Английские имена и фамилии

Для того что-бы хорошо понимать и говорить по-английски, нужно знать популярные английские имена. Имена с точки зрения изучения иностранного языка — такие же слова, как и другие. Незнакомые слова затрудняют перевод и понимание услышанного или прочитанного. Поэтому нужно пополнять словарный запас, в том числе и изучая английские имена. Легче начать с наиболее часто встречающихся, самых распространенных, популярных английских имен. Учить английские имена намного легче, чем обычные слова. Во-первых, в тексте имена легко выделить, ведь они начинаются с большой буквы. Сложнее при разговоре и прослушивании устной речи. Но здесь может помочь интонация говорящего или сам контекст разговора. И во-вторых, перевод и произношение имен не так уж сложны — ведь английские имена часто в переводе остаются почти такими же как они есть на языке оригинала. Но не всегда! Многие казалось бы хорошо нам знакомые английские имена на самом деле правильно произносятся совсем по другому, чем мы привыкли. А ведь есть еще и редкие английские имена, произношение которых совсем не очевидно!
Читать полностью »

Рубрики: Без рубрики | Комментариев нет »

Есть у евреев такие фамилии! Часть третья

«При определённых обстоятельствах любое слово может стать еврейской фамилией»

Александр Верник; до него – А. П. Чехов и С. Я. Маршак, после них – З. Герд.

Продолжаю публикацию что называется «прикольных» (а если грамотно, то «редких», «смешных», «оригинальных» и «экзотичных») еврейских фамилий.
Читать полностью »

Рубрики: Без рубрики | 1 Комментарий »

Есть у евреев такие фамилии! Часть вторая

«При определённых обстоятельствах любое слово может стать еврейской фамилией»

Александр Верник; до него – А. П. Чехов и С. Я. Маршак, после них – З. Герд.

Продолжаю публикацию что называется «прикольных» (а если грамотно, то «редких», «смешных», «оригинальных» и «экзотичных») еврейских фамилий.
Читать полностью »

Рубрики: Без рубрики | Комментариев нет »

Есть у евреев такие фамилии! Часть первая

«При определённых обстоятельствах любое слово может стать еврейской фамилией»

Александр Верник; до него – А. П. Чехов и С. Я. Маршак, после них – З. Герд.

Являясь человеком не только талантливым во многих сферах (сам себя не похвалишь – никто не похвалит, верно? ), но еще и тщеславным, а главное – пытливым, я решил докопаться до значения моей фамилии.
Читать полностью »

Рубрики: Без рубрики | Комментариев нет »

Происхождение еврейских фамилий

Личные и наследственные имена евреев России — то есть собственные имена и фамилии — интересная для исследования тема. Во-первых, они характерны для всех ашкенази — подавляющего большинства еврейского населения мира; во-вторых, они имеют свои местные особенности: например, отличаются большой пестротой. Например, одного и того же человека могут звать Герш, Гершко, Цви-бен-Йехуда, Герш Юделевич и в миру Григорий Юрьевич. И ничего в этом удивительного нет. Обычно по традиции новорожденному дают «святое имя» (шем кадош). Оно всегда на иврите и взято из книг святого писания. Мальчик получает его на 8-й день жизни — при обрезании, имя же девочки объявляет ее отец в первую субботу от рождения с возвышения в синагоге.
Читать полностью »

Рубрики: Без рубрики | Комментариев нет »

Раввинские фамилии и еврейские династии

Еврейские фамилии могут сказать об очень многом. Например, где зародилась она, как расселялся тот или иной род с течением времени и откуда он происходит, к какому социальному слою принадлежит. И многое другое.

Общеизвестно, что традиционно евреи различаются по происхождению и делятся на священнослужителей «кохенов» потомков пророка Аарона, и потомков колена Леви «Левитов» служителей иерусалимского Храма — с одной стороны, и потомки всех остальных колен — с другой, называемых «Исраелим». (Отметим, что цари Израиля из Дома Давидова, к священнослужителям не относились.)
Читать полностью »

Рубрики: Без рубрики | Комментариев нет »

Японские Фамилии и Имена

Составление гармоничного сочетания фамилии и имени для японцев – сложная наука с давними традициями. В Японии существует специальный свод имен, состоящий из двух с лишним тысяч иероглифов. До сих пор родители обращаются к специалистам – составителям японских имен. Обычно имена мальчиков и девочек, живущих в одной деревне, никогда не повторяются. В Японии нет понятия «тезка». Не существовало у японцев и понятия «модные имена», за исключением «порядковых» мужских имен. Возможно, это связано с тем, что своими фамилиями японцы пользуются гораздо чаще, чем личными именами.
Читать полностью »

Рубрики: Без рубрики | Комментариев нет »

Фамилии индийцев

ИНДИЙЦЫ

Цифра в квадратных скобках, выделенная красным цветом, маркирует начало страницы в печатной версии статьи. При этом граница может проходить внутри слова. Выходные данные печатной версии смотрите после текста статьи.

Основными языками Индии, на которых говорит подавляющее большинство (87,13%) населения, признаны ассами, бенгали, гуджарати, каннара, кашмири, малаялам, маратхи, ория, панджаби, санскрит, синдхи, тамили, телугу, урду и хинди. Официальным языком страны провозглашен хинди.
Одним из основных культурно-языковых регионов Индии является хиндиязычный ареал, т. е. те области Северной Индии, на территории которых хинди принят в качестве официального языка (штаты Уттар Прадеш, Мадхья Прадеш, Хариана, Бихар, Раджастхан; Химачал Прадеш и столичный округ Дели). На хинди говорит свыше 290 млн. человек.
Существенное влияние на антропонимию Индии оказывает религиозно-общинная проблема: как правило, решающим фактором в имянаречении является принадлежность к той или иной религии. Население Индии исповедует различные религии. Основные религии Индии – индуизм и ислам: их последователи составляют около 95% населения. Наряду с этим в Индии живут довольно многочисленные представители и других вероучений: христианства, сикхизма, буддизма, джайнизма и некоторых других (огнепоклонники-парсы, иудеи и т. д.).
Не касаясь систем имянаречения у индийских мусульман и христиан, поскольку они являются общими соответственно для мусульманского и христианского мира (хотя, видимо, и здесь можно отыскать элементы специфики), рассмотрим антропонимию индусов – этой крупнейшей религиозной общины страны. Индусы строго придерживаются традиционной индуистской системы имянаречения.
Как известно, с индуизмом неразрывно связана кастовая иерархия общества. Хотя все прогрессивные, демократические силы современной Индии выступают против касты, институт касты проявляет удивительную живучесть и цепкость: каста продолжает жить в сознании и социальной психологии индусов, определяя их семейный уклад, обычаи, вкусы, привычки, пристрастия, моральные установки и ценностные критерии. Естественно, каста оказывает решающее влияние и на антропонимию той части населения, которая исповедует индуизм и составляет свыше 4/5 населения страны.
[стр. 122]Антропонимическая модель индийцев-индусов двучленна, т. е. индийское имя в полной его форме, как правило, состоит из двух элементов: индивидуального имени (ИИ) и коллективного имени (КИ), например: Банарасидас Чатурведи, Вринданвинлал Варма, Дханпатрай Шривастав, Кришнадэв Упандхьяя, Кршиначандра Чопра, Рамвилас Шарма, Рамчандра Шукла, Шивпрасад Синх (Сингх) и т. д.
В различного рода справочниках именно второй элемент, т. е. коллективное имя, обычно подается как «фамилия» в европейском понимании этого термина. Заметим, однако, что такая система подачи индийского имени практикуется лишь в тех публикациях, которые создаются на английском и предназначаются не только для своего, «внутрииндийского», но и главным образом для зарубежного потребителя. В справочных изданиях, выходящих на индийских языках, имя подается по первому его элементу – ИИ. И это вполне понятно, ибо тот элемент, который под влиянием западной традиции воспринимается как фамилия, в строгом смысле слова фамилией не является. По существу, второй элемент индийского имени есть не что иное, как кастовый «индикатор», поскольку он служит показателем принадлежности индивида к определенному специфическому коллективу индийского общества, получившему во многих индийских языках (прежде всего в относящихся к индоарийской семье) название джати, или джат ‘каста’ (санскр. варна). Функция КИ заключается в том, чтобы показать, к какой касте принадлежит его носитель. И вполне естественно, что первый вопрос, которым жители деревни – а именно там позиции касты наиболее сильны – встречают нового человека, это вопрос о его касте.
«В деревне без касты – как без имени» – это изречение очень точно характеризует отношение крестьянина к касте: джати для него – это вторая натура, нечто сопровождающее человека от первого крика до погребального костра.
Можно, пожалуй, даже сказать, что любого себе подобного крестьянин сразу же соотносит с определенной кастой, и произвести такое соотношение позволяет ему обычно второй элемент традиционного индийского имени – КИ: для индийского уха пли глаза КИ служит своеобразным кастовым сертификатом, который подтверждает право его владельца на определенное место в кастовой иерархии общества. Так, такие КИ, как Чатурведи (букв, ‘знающий четыре веды’), точно так же как Tpuведи и Двиведи (соответственно ‘знающий три веды’ и ‘знающий две веды’), а также Шукла (букв. ‘светлый’), Шарма, Варма, Упадхьяя, свидетельствуют о том, что их носители относятся к высшей, брахманской (жреческой) варке; КИ Синх (Сишх), Арора, Чопра – показатели отнесенности их носителей к шарме кшатриев (воинов) и т. д. Список индийских КИ весьма обширен и разнообразен, но.каким бы ни было КИ, оно несет прежде всего информацию о касте носителя.
[стр. 123]Однако КИ не только обозначает принадлежность его носителя к определенной касте. Второй элемент индийского имени имеет два измерения; не только «по вертикали» (каста), но и «по горизонтали»; иными словами, каждое КИ обладает своего рода «региональной привязкой», т. е. распространено преимущественно в определенном культурно-языковом регионе. Так, Чатурведи – это брахман из Браджадеши (западная область современного штата Уттар Прадеш), Шарма – брахман из восточной области того же штата, Упадхьяя – брахман из восточных областей Уттар Прадеша или с запада Бихара, Джха – майтхильский брахман (родом из Митхилы – Северный Бихар), Гхилдиял (точно так же как и остальные КИ на -иял: Униял, Наутиял и т. п.) характерны для гархвальоких брахманов (предгорья Гималаев, северные области Уттар Пра-деша), Бхаратия, Далмия, Менария (как и многие другие КИ на -ия) – показатели принадлежности носителя к одной из торгово-ростовщических каст Раджастхана и т. д. Можно говорить о том, что существует определенный набор регионально маркированных КИ. Так, Чатурведи (как и остальные -веди), Шарма, Щукла – свидетельство принадлежности носителя к хиндиязычному ареалу; Чаттопадхьяя (Чаттерджи), Бандопадхьяя (Банерджи), Мукхопадхьяя (Мукерджи) – показатель того, что носитель данного КИ является выходцем из Бенгалии; Десаи, Мегхани, Крипалани – типично гуджаратские КИ; Дешмукх, Дешпанде, Кулькарни характерны для маратхов – выходцев из Махараштры; Кауль указывает на то, что его носитель – выходец из Кашмира, и т. д.
Поскольку браки обычно заключаются между представителями каст, имеющих равный или близкий статус, то жена, входя в дом мужа (точнее было бы сказать – в дом свекра), принимает КИ его семьи.
Следует особо оказать о КИ Синх (сингх ‘лев’). Выступая в качестве кастового индикатора для тех, кто исповедует индуизм (это КИ свидетельствует о том, что его носитель принадлежит к одной из кшатрийских каст, проживающих главным образом в Раджастхане, в восточной части Уттар Прадеша и сопредельного с ним Бихара), данное КИ одновременно служит показателем принадлежности к конфессиональной общине сикхов, большинство которых сосредоточено в штате Пенджаб.
Что касается первого компонента индийского имени, следует особо отметить его морфологическую и этимологическую прозрачность. Индийское ИИ, как правило, представляет собой сложное слово, обычно состоящее из двух (реже – трех и более) компонентов, возводимых к соответствующим лексическим единицам обычно санскритского происхождения. Между компонентами ИИ существуют различные виды безаффиксальной синтаксической связи. Синтаксически ведущим компонентом ИИ является второй (или тот, что завершает весь композит); первый компонент связан со вторым атрибутивной либо аппозитивной связью, т. е. выступает в качестве определения или приложения ко второму.
В качестве пер[стр. 124]вого компонента ИИ обычно, особенно у высших каст, употребляется имя одного из важнейших богов индийского пантеона или мифологического героя, канонизированного индуизмом (Рама, Кришна, Шива) традиционно принятый для божества эпитет (Бхагават ‘божественный’ – эпитет Шивы) или описательное имя бога или мифологического героя (Гопал или Говинд ‘хранитель коров’, Мохан ‘чарующий’ – описательные имена Кришны; Гангадхар ‘держатель Ганга’, Гириш ‘владыка гор’, Вишванатх ‘повелитель вселенной’ – описательные имена Шивы; Гаджанан ‘слоноликий’, Дханпати, Дханпат ‘хозяин богатства’ – описательные имена бога мудрости и богатства Ганеши и т. д.), название мест, связанных с жизнью и деятельностью божеств и героев и считающихся поэтому священными (Матхура, Вриндаван, Гокуль – для Кришны, Каши – для Шивы, Айодхья – для Рамы), имя какого-либо высокопочитаемого персонажа индийской мифологии (Арджуна, Бхима), название душевного качества (мая ‘уважение’, мангалл ‘благо’, крипа ‘милосердие’) и т. д. Причем следует особо подчеркнуть, что употребление имени того или иного божества (или места, с ним связанного) в составе ИИ не является произвольным. Это обусловливается тем, какому божеству – Раме, Кришне или Шиве – поклоняются в данной местности и, следовательно, какой из богов является наиболее почитаемым в семье новорожденного.
Поэтому ничего удивительного, что к тем сведениям, которые содержит КИ, добавляется весьма существенная информация, содержащаяся в ИИ, относительно принадлежности но-сителя к тому или иному течению внутри индуизма: шиваизму, рамаизму или кришнаизму.
В качестве первого компонента ИИ, даже мужского, используются имена богинь – супруг перечисленных богов: Дэви (или Махадэви), Дурга, Бхагвати (‘божественная’ – эпитет Дурги), Гириджа (‘рожденная в горах’ – эпитет Дурги), Сита, Майтхили (майтхилка – эпитет Ситы). Это не создает никаких трудностей в восприятии имени, поскольку его отнесенность » именам либо мужским, либо женским зависит от второго его компонента.
В качестве второго (синтаксически ведущего) компонента ИИ используется широкий набор апеллятивов, т. е. существительных со значением дарения, душевного состояния, благодарности, превознесения, стремления и т. п., в частности -дас ‘слуга, -прасад ‘дар’, ‘подарок’, -чаран ‘стопа’, -шаран ‘защита’, ‘покровительство’ и т. д., например: Шивапрасад ‘дар Шивы’, Бхавалипрасад ‘дар Бхавани (Дурги)’, Рамвилас ‘восторг Рамы’, Кришначандра ‘бог Кришна’, Вриндаванлал ‘любимец Вриндавана’, Бхагватичаран ‘припавший к стопам Божествен[стр. 125]ной (Дурги)’, Майтхилишаран ‘находящийся под покровительством. Майтхилки (Ситы)’ и т. д.
Женское ИИ оформляется соответственно вторым компонентом-именем существительным женского рода: -дави, -кумари и т. п.
В хиндиязычном ареале (как, впрочем, и в сопредельных штатах, населенных индоарийскими народами), как было показано выше, действует единая модель образования ИИ, однако лексическое ее наполнение, особенно второго компонента ИИ, в различных концах ареала существенно различается даже при идентичности семантического содержания. Так, на востоке Уттар Прадеша и в Бихаре типичным среди кшатрийских и брахманских каст является ИИ, вторым компонентом которого выступает -прасад (‘дар’, ‘подарок’, ‘дарение’), в то время как в Раджастхане в той же позиции чаще употребляется -дан – лексический элемент с синонимическим значением: если на востоке Уттар Прадеша и в Бихаре чаще Шивапрасад, то в Раджастхане – Шивадан. Следовательно, и лексическое наполнение второго компонента ИИ тоже в определенной мере может служить «региональным маркером» его носителя.
В качестве второго компонента ИИ обычно выступают санскритские лексемы, однако в этой функции нередко употребляются арабско-персидские слова, вошедшие в индийские языки вместе с приходом мусульманской культуры: Рамда и Ражгулам ‘раб, слуга Рамы’, Рамвилас и Рамикбал ‘радость Рамы’. Это лишний раз подтверждает, что арабско-персидская лексика прочно вошла в индийские языки и давно уже не осознается как нечто чужеродное.
Индийская антропонимия развивается вместе с развитием, общества, подвергаясь весьма существенным изменениям и модификациям. Так, в последнее время среди творческой интеллигенции, как правило, представителей высших каст, отмечается тенденция к усложнению имен, проявляющаяся в употреблении добавочного литературного имени (ДЛИ) при сохранении обоих элементов традиционного индийского имени. Таким образом, антропонимическая модель в таких случаях приобретает вид ИИ + КИ + ДЛИ (на письме ДЛИ обычно выделяется апострофами), например: Балькришна Шарма «Навин» (навин ‘новый’, ‘свежий’, ‘молодой’), Вайдьянатх Мишра «Ятри» (ятри ‘странник’, ‘скиталец’, ‘паломник’), Сурьякант Трипатхи «Нирала» (нирала ‘редкий’, ‘редкостный’, ‘необычный’). Отрываясь от имени и начиная употребляться самостоятельно, ДЛИ превращается в псевдоним.
В индийской антропонимии отмечается и иная, прямо противоположная тенденция – тенденция к упрощению имени, которая, на наш взгляд, является ведущей. Тенденция к упрощению имени проявляется в нескольких формах: (1) элизия второго компонента ИИ при сохранении КИ – Кхагендрапрасад Тхакур > Кхагендра Тхакур, (2) замещение КИ именем, которое [стр. 126]функционировало как ДЛИ и таким образом, превращение имени-субстрата в некое подобие фамилии, не обладающей основным качеством фамилии в прямом смысле слова – переходом из поколения в поколение, – Упендранатх Шарма >Упендранатх «Ашк»(«ашк» ‘слеза’), Рамрикша Шарма> Рамврикша «Бенипупури» ( бенипури ‘родом из деревни Бенипур’, ‘бенипурский’); (3) опущение КИ с последующим разложением ИИ на составляющие компоненты и, таким образом, трансформацией первого компонента в некое подобие имени, второго – в подобие фамилии: так, отец – Дханпатрай Шривастав, однако его сыновья – Амрит Рай и Шрипат Рай; Кришначандра, отец которого носит КИ Чопра, пишется в соответствии с местными произносительными нормами Кришан Чандр; Вриндавандас Чатурведи >Вриндаван Дас, Раджендрапрасад Синх >Раджендра Прасад; (4) опущение КИ и элизия второго компонента ИИ – сведение, такие образом, имени к первому компоненту ИИ – Камалешварпрасад Синх > Камалешвар; (5) употребление псевдонима, который постепенно становился как бы вторым именем человека – Премчанд (подлинное имя – Дханпатрай Шрива-став), Нагарджун (подлинное имя – Вайдьянатх Мишра) и т. д.
Наиболее отчетливо тенденция к упрощению имени проявляется в сикхской общине: в качестве ИИ здесь регулярно употребляется имя, равное первому компоненту индийского ИИ, употребляемого в сопредельных областях хиндиязычного ареала: Раджендра Синх, Сомешвар Синх, Суреш Синх и т. д.
В качестве ИИ нередко используются также английские апеллятивы, обозначающие чин или должность. Употребляясь в составе именного компонента, они приобретают характер имен-пожеланий, например: Джарнал Синх (от англ. general), Инджинияр Синх (от англ. enginee), Менеджер Синх (от англ. manager), Калектар Синх (от англ. collector) и т. п.
Наряду с полной формой индийское имя имеет также краткую форму. В хинди (как и в тех языках, которые входят в ареал его распространения) имеется целый набор суффиксов, привносящих эмоционально-оценочное значение. Суффикс -у привносит уменьшительно-ласкательное значение: посредством этого суффикса от первого закрытого слога ИИ (как мужского, так и женского) образуется его уменьшительно-ласкательная форма (что сопровождается либо удлинением гласного в основе, если этот гласный краткий, либо геминацией согласного перед суффиксом): Рампрасад > Раму, Шьямлал > Шьяму, Динешкумар> Дину, Винаймохан > Вину, Джаганнатх > Джаггу, Джитендранатх > Джитту и т. д. Если в состав исходного слога входит гласный у, то происходит диссимиляция (превращение суффикса в -о): Пхульчанд > Пхуло, Субаншлан > Субо. Суффикс -ия употребляется, как правило, с женскими именами, привнося уменьшительно-ласкательное значение (в большей мере первое, чем второе); при присоединении этого суффикса долгие гласные в основе становятся краткими в результате того, [стр. 127]что ударение перемещается на суффикс: Радха > Радхия, Лила > Лилия, Рампьяри > Рампиярия, Таджмани > Таджмания и т. д. Употребляясь с мужскими именами, этот типично «женский» суффикс придает имени сугубо отрицательное значение: Кашинатх > Касия, Каличаран > Калия, Биранчидас > Биранчия и т. д. Для мужского имени суффиксом, привносящим уменьшительно-уничижительное значение, является суффикс -ва (иногда он произносится как -уа), который может присоединяться как к полной, так и к усеченной форме имени – и не только к ИИ, но и к КИ: Рам > Рамва, Рамдас > Рамдасва, Мисар (= Мишра)>Мисарва, Сингх > Сингхва

Рубрики: Без рубрики | Комментариев нет »

Курьёзы имён и фамилий в разных странах мира

В этом очерке я хочу поговорить о смешных, забавных именах и еще кое о каких темах в именоведении, пока не затронутых в ономастических изысканиях на русском языке.

Смешные имена или имена-курьезы не были предметом пристального изучения, ученые ими глубоко не занимались, хотя иногда и перечисляли на потеху читателям забавные личные имена и фамилии. Подобными антропонимами и их коллекционированием (вроде собирания марок) занимались многие известные лица нашего времени: балерина Майя Плисецкая собирала необычные имена и фамилии, а для Нины Берберовой, писательницы русской эмиграции, было любимым занятием вместе с известным художником Мстиславом Добужинским «играть» в фамилии из нетрадиционных, то есть находить такие, которые они называли «зловредными», причем, из литературы фамилии брать запрещалось, надо было лично знать тех, кто официально прозывался Твердокрыш, Тумбесов, Кошкодавов, Кровопусков и т.д. Сейчас многие из этих фамилий не так смешны, как ранее, ибо происхождение и значение многих были расшифрованы уже в середине XX века, и читатели теперь знают, что фамилия известного российского спортсмена Кровопускова происходит от старинного слова, означающего человека, который занимался пусканием крови, а Кошкодавов — ни больше ни меньше, как руссифицированная иностранная фамилия Коос фон Даален.
Читать полностью »

Рубрики: Без рубрики | Комментариев нет »

« Раньше